Je suis en train de traduire un livre d'échecs, mais ne suis pas très ferré en hockey. Quelqu'un peut-il m'aider pour le passage suivant en me disant quelle est l'expression EXACTE en français (je l'ai mise en anglais en majuscules):
Parfois, le Roi du camp défensif peut aider son Fou à se défendre contre les deux pions en même temps. Il MAINTAINS THE ZONE (une expression empruntée au hockey) en faisant la navette d’un point d’appui à l’autre pour empêcher le Roi ennemi d’envahir son territoire. Cette méthode de défense prend tout son sens lorsque les pions ne sont pas liés.
Est-ce "maintient la zone", "garde la zone", "protège la zone", ou autre chose ?
Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
-
- Roi
- Messages : 438
- Enregistré le : ven. oct. 11, 2002 7:29 pm
-
- Roi
- Messages : 677
- Enregistré le : lun. oct. 29, 2018 7:22 pm
- FQE rating : S/C
- FIDE rating : S/C
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
Je joue au hockey mais je l'écoute très peu. On parle durant nos parties de "couvrir une zone" ou encore, on me demande de "tenir ma position". Si tu veux, je peux demander à mes coéquipiers qui écoutent le hockey plus que moi la signification de "maintains the zone".
-
- Roi
- Messages : 438
- Enregistré le : ven. oct. 11, 2002 7:29 pm
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
[quote="Alain-Nicolas Potvin" post_id=74407 time=1603043291 user_id=10961] je peux demander à mes coéquipiers qui écoutent le hockey plus que moi la signification de "maintains the zone".
[/quote]
Oui, ce serait bien.
[/quote]
Oui, ce serait bien.
- François Caire
- Expert
- Messages : 868
- Enregistré le : dim. sept. 15, 2002 10:33 pm
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
Ça veut dire garder la puck en zone adverse.
-
- Roi
- Messages : 438
- Enregistré le : ven. oct. 11, 2002 7:29 pm
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
[quote="François Caire" post_id=74410 time=1603074211 user_id=5]
Ça veut dire garder la puck en zone adverse.
[/quote]
Sauf que ce n'est pas du tout ce que fait le Roi noir. Il est dans sa zone et tente d'empêcher le Roi ennemi de faire des dégâts. Le livre anglais que je traduis a lui-même été traduit du russe (l'auteur est Dvoretsky), alors peut-être que l'expression anglaise "maintains the zone" est un contresens.
Sauf si quelqu'un arrive avec une meilleure idée, je vais traduire ainsi : "Parfois, le Roi du camp défensif peut aider son Fou à se défendre contre les deux pions en même temps. Le Roi se met en défensive de zone (une expression empruntée au hockey) en faisant la navette d’un point d’appui à l’autre pour empêcher le Roi ennemi d’envahir son territoire."
Ça veut dire garder la puck en zone adverse.
[/quote]
Sauf que ce n'est pas du tout ce que fait le Roi noir. Il est dans sa zone et tente d'empêcher le Roi ennemi de faire des dégâts. Le livre anglais que je traduis a lui-même été traduit du russe (l'auteur est Dvoretsky), alors peut-être que l'expression anglaise "maintains the zone" est un contresens.
Sauf si quelqu'un arrive avec une meilleure idée, je vais traduire ainsi : "Parfois, le Roi du camp défensif peut aider son Fou à se défendre contre les deux pions en même temps. Le Roi se met en défensive de zone (une expression empruntée au hockey) en faisant la navette d’un point d’appui à l’autre pour empêcher le Roi ennemi d’envahir son territoire."
-
- Roi
- Messages : 677
- Enregistré le : lun. oct. 29, 2018 7:22 pm
- FQE rating : S/C
- FIDE rating : S/C
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
Ça ne leur dit rien.Alain-Nicolas Potvin a écrit : ↑dim. oct. 18, 2020 1:48 pm je peux demander à mes coéquipiers qui écoutent le hockey plus que moi la signification de "maintains the zone".
On parle "d'échec avant"?
Peut-être plus au football où le terrain est vaste mais ton terme semble approprié à ta description. Au hockey, on parle plus de couvrir une zone/un joueur ou tenir une position.Louis Morin a écrit : ↑lun. oct. 19, 2020 1:17 amLe Roi se met en défensive de zone (une expression empruntée au hockey)
-
- Roi
- Messages : 438
- Enregistré le : ven. oct. 11, 2002 7:29 pm
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
[quote="Alain-Nicolas Potvin" post_id=74412 time=1603127584 user_id=10961]
Peut-être plus au football où le terrain est vaste mais ton terme semble approprié à ta description. Au hockey, on parle plus de couvrir une zone/un joueur ou tenir une position.
[/quote]
Merci
Peut-être plus au football où le terrain est vaste mais ton terme semble approprié à ta description. Au hockey, on parle plus de couvrir une zone/un joueur ou tenir une position.
[/quote]
Merci
- ricsium
- Fou
- Messages : 40
- Enregistré le : mar. juin 12, 2012 9:33 pm
- FQE rating : S/C
- FIDE rating : S/C
Re: Quelqu'un connaît-il l'expression française au hockey pour MAINTAIN THE ZONE ?
Une suggestion comme ça: Maintains the zone = peut-être: Maintenir la position de blocage. Ça donnerait: Le roi maintient la position de blocage en faisant la navette...
Éric Sirois
Éric Sirois