Le PCM de Monroi à Toronto était bien correct. Je n'avais qu'à écouter les explications et à poser des questions. Ce n'est pas la faute de personne d'autre si je ne l'ai pas fait.
Le PCM a été "upgradé" entre le COQ et le Canadian Closed ? Bravo!
À quand l'upgrade de certains arbitres maintenant ?
Je ne comprenais pas ce que voulait dire onenumbernine. Aussi suis-je allé lire la chronique sur "chesscafe.com". C'est qu'il y a deux questions différentes sur MonRoi, la deuxième provenant en effet de Neil Sullivan, et la première non signée (celle que cite J.R.). Il est donc évident que ces questions ont été posées par deux personnes différentes.
Monsieur Rouleau est sévère mais il a raison: La qualité de l'anglais de Neil Sullivan est nettement supérieure. Pierre Denommée serait l'auteur de la première question ? Oui, c'est fort possible: Cette question provient de quelqu'un qui manie quand même assez bien l'anglais (mieux que moi, en tout cas) mais dont ce n'est pas la langue maternelle.
Tu me tires la pipe. Mais au cas-où, je voulais dire qqch comme : "c'est comme ça qu'on fait la plupart du temps". Je n'ai pas voulu dire que c'était la traduction la plus exacte possible, l'unique-maximale-parfaite, la meilleure pour toujours et de tout temps. Je suis désolé si tu t'es confondu ;)
NB : L'indétermination de la traduction est un problème pour celui qui admet les dogmes de l'empiriste logique. Puisque je n'en suis pas un, je ne sais pas trop quoi faire de la thèse de Quine. Par exemple, dans ce cas-ci, il serait un peu idiot de dire partie-non-détachée-d'indétermination, même si c'est équivalent ;)