!.?

Voir à la promotion des échecs au Québec !
Répondre

Boutin a-t-il pris la bonne décision?

Oui
19
54%
Non
14
40%
Ne sait pas
2
6%
peu être
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 35

Avatar du membre
Réjean Tremblay
Grand Maître
Grand Maître
Messages : 8053
Enregistré le : mar. sept. 02, 2003 3:08 pm
Localisation : (Candidat Maître à la FIDE)

Message par Réjean Tremblay »

Le PCM de Monroi à Toronto était bien correct. Je n'avais qu'à écouter les explications et à poser des questions. Ce n'est pas la faute de personne d'autre si je ne l'ai pas fait.

Le PCM a été "upgradé" entre le COQ et le Canadian Closed ? Bravo!

À quand l'upgrade de certains arbitres maintenant ? :D
Réjean
Avatar du membre
benoitstpierre
Expert
Expert
Messages : 1169
Enregistré le : lun. juin 07, 2004 3:45 pm
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Localisation : oui
Contact :

Message par benoitstpierre »

Vraiment comique, mon Réjean.
D'un haut niveau !
Avatar du membre
Richard Sauvé
Expert
Expert
Messages : 1640
Enregistré le : mer. nov. 20, 2002 11:19 am
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Localisation : J'sais pu où j'chus rendu

Message par Richard Sauvé »

Je ne comprenais pas ce que voulait dire onenumbernine. Aussi suis-je allé lire la chronique sur "chesscafe.com". C'est qu'il y a deux questions différentes sur MonRoi, la deuxième provenant en effet de Neil Sullivan, et la première non signée (celle que cite J.R.). Il est donc évident que ces questions ont été posées par deux personnes différentes.

Monsieur Rouleau est sévère mais il a raison: La qualité de l'anglais de Neil Sullivan est nettement supérieure. Pierre Denommée serait l'auteur de la première question ? Oui, c'est fort possible: Cette question provient de quelqu'un qui manie quand même assez bien l'anglais (mieux que moi, en tout cas) mais dont ce n'est pas la langue maternelle.
Avatar du membre
Nicolas Fillion
Maître
Maître
Messages : 2159
Enregistré le : dim. sept. 15, 2002 10:07 pm
FQE rating : 1754
Localisation : Pittsburgh, PA
Contact :

Message par Nicolas Fillion »

Benoit a écrit :Louis,

C'est la bonne traduction.
LA bonne traduction? Que fais-tu de la fameuse et si celebre these du grand Quine concernant l'indetermination de la traduction? :)
Kolya
Avatar du membre
benoitstpierre
Expert
Expert
Messages : 1169
Enregistré le : lun. juin 07, 2004 3:45 pm
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Localisation : oui
Contact :

Message par benoitstpierre »

Nicolas,

Tu me tires la pipe. Mais au cas-où, je voulais dire qqch comme : "c'est comme ça qu'on fait la plupart du temps". Je n'ai pas voulu dire que c'était la traduction la plus exacte possible, l'unique-maximale-parfaite, la meilleure pour toujours et de tout temps. Je suis désolé si tu t'es confondu ;)

NB : L'indétermination de la traduction est un problème pour celui qui admet les dogmes de l'empiriste logique. Puisque je n'en suis pas un, je ne sais pas trop quoi faire de la thèse de Quine. Par exemple, dans ce cas-ci, il serait un peu idiot de dire partie-non-détachée-d'indétermination, même si c'est équivalent ;)
Répondre