Question d'anglais

Voir à la promotion des échecs au Québec !
Répondre
John Bleau
Roi
Roi
Messages : 551
Enregistré le : dim. oct. 20, 2002 7:28 pm
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Contact :

Question d'anglais

Message par John Bleau »

... the saucy socialite [Paris Hilton - JB] is involved in a messy situation stemming from her own recent acquisition of said tape via an alleged five-fingered discount.
C'est la première fois que je la vois celle-là; elle est bien bonne. Pouvez-vous décortiquer "five-fingered discount" ?
Avatar du membre
denis robitaille
Roi
Roi
Messages : 631
Enregistré le : mar. sept. 17, 2002 12:17 am
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Localisation : Québec
Contact :

Message par denis robitaille »

Sans avoir le contexte de la citation mais puisqu'il est question de "discount", est ce ça voudrait dire "five-digit discount" au sens de "cinq chiffres"? Ça vient de Babelfish, peut-être?
John Bleau
Roi
Roi
Messages : 551
Enregistré le : dim. oct. 20, 2002 7:28 pm
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Contact :

Message par John Bleau »

Le contexte se trouve ici :
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=s ... b_eo/15749

Five-digit discount est une conjecture raisonnable, mais fausse.
Avatar du membre
Serge Champetier
Expert
Expert
Messages : 1313
Enregistré le : mar. sept. 24, 2002 9:44 pm

Message par Serge Champetier »

Mon impression est que dans ce contexte l'expression «Five-fingered discount» serait une expression imagée pour «vol à l'étalage».
Ça a du sens?
Talk Like a Grandmaster
Avatar du membre
Luc Lucienevich Fortin
Expert
Expert
Messages : 890
Enregistré le : mar. févr. 17, 2004 10:07 pm

Message par Luc Lucienevich Fortin »

Je crois que oui. :)
Luc "dommage collatéral négligeable" Fortin

"Désormais, tout le monde a une montre et personne n'a le temps. Échangez l'un contre l'autre: donnez votre montre et prenez votre temps." [Michel Serres]
John Bleau
Roi
Roi
Messages : 551
Enregistré le : dim. oct. 20, 2002 7:28 pm
FQE rating : S/C
FIDE rating : S/C
Contact :

Message par John Bleau »

Exactamundo !

C'est drôle, mais quand j'ai ouvert cette enfilade, je me disais que celui qui l'aurait serait soit Serge Champetier ou Denis Robitaille, et Badaboum ferait son apparence comme agent provocateur.

Anyway Serge, bravo !

La traduction serait que Paris Hilton était accusée d'avoir pris un "escompte à cinq doigts" - qu'elle l'avait "piqué". Le mot "alleged" dans la citation originale est un grand indice d'activité illégale.
Répondre